Egyéb

400 milliót költött idén tolmácsokra az ORFK és a BÁH

Mintegy 300 millió forintot költött idén január elsejétől augusztus végéig a rendőrség a menekültekkel való kommunikációt segítő tolmácsok kirendelésére – derült ki az atlatszo.hu közérdekű adatigénylésére adott tájékoztatásból. Minderre ugyanebben az időszakban a Bevándorlási és Állampolgársági Hivatalnál nagyjából 100 millió forintot költöttek.

Idén augusztus 31-ig „országos szinten 681 tolmács végzett fordítói tevékenységet az illegális bevándorlókkal történő sikeres kommunikáció érdekében” – közölte az Országos Rendőr-főkapitányság (ORFK) Kommunikációs Szolgálata az atlatszo.hu-val. Megjegyezték, hogy a megadott tolmács-szám ugyanazt a személyt többször is tartalmazhatja, mert statisztikájukban nem nevesített formában szerepelnek a fordítói feladatokkal megbízott szakemberek.

Összesen 28 nyelven látták el a munkát a tolmácsok, ezek a következőek voltak: afgán, albán, angol, arab, azeri, bolgár, bosnyák, dari, farszi, francia, hindi, iráni, kurd, német, olasz, orosz, pakisztáni, panjabi, pastu, perzsa, román, spanyol, szerb, szír, szomáli, török, urdu és vietnámi.

A tolmácsokat a rendőrség hatósági kirendelés vagy eseti megbízás alapján veszi igénybe. A kirendeléseknél a megyei rendőr-főkapitányságok által vezetett és a Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság által nyilvántartásba vett tolmácsjegyzéket használják. A listán szereplő szakembereket pedig az adott nyelven belül az óradíjak alapján sorolják be.

A rendőrség idén 303,8 millió forintot költött a menekültekkel való kommunikációban való tolmácsok díjazására, ami az ORFK által megadott havi bontásban így alakult:

Január: 24.472.474 forint

Február: 21.735.265 forint

Március: 25.752.081 forint

Április: 29.550.735 forint

Május: 43.793.980 forint

Június: 62.186.729 forint

Július: 51.010.647 forint

Augusztus: 45.341.697 forint

A menekültekkel kapcsolatban eljáró másik állami szervezet, a Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal (BÁH) augusztus végig 95,7 millió forintot fizetett ki tolmácsolási munkákra – írták szerkesztőségünknek adott válaszukban. Közölték azt is, hogy 400 gazdálkodó szervezet vagy személy 50 nyelven végzett fordítást. A tolmácsokat a névjegyzékből választják ki, oda pályázatok révén lehet bekerülni.

Egy megbízásnál az alapján választják ki a szakembert, hogy az milyen helyszínen, milyen nyelven és mekkora vállalási ár alapján dolgozik. Hangsúlyozták még a BÁH részéről, hogy nem vesznek igénybe tolmácsot, ha az adott ügyben eljáró ügyintéző az adott nyelvű felsőfokú nyelvvizsgával rendelkezik, az ügyfél, vagyis a menekült pedig nem kéri tolmács közreműködését.

Csikász Brigitta

fotó: MNO

Fizess elő az Átlátszóra, hogy még sok ilyen cikket írhassunk!

Havonta csak egy ezres: már csak 945 új előfizetőre van szükségünk
ahhoz, hogy az alapműködésünk közösségi finanszírozású legyen.Tudnivalók itt.

Megosztás